German does not have a direct translation for the English structure to care about someone or something:
- I care about her.
- Do you care about him?
- Do you care about the result?
- I don’t care.
If you’ve ever wondered how to express it. Here is how you can phrase both positive and negative form:
If you would like to say that you do care, this can be translate as following:
- Sie ist mir wichtig. (She is important to me)
- Mir ist es nicht egal (It is not irrelevant to me/ It does matter / I care about it)
- Ich interessiere mich dafür (I am interested in it)
If you would like to say that you do not care, German got you covered with a direct translation: It’s the versatile word “egal”, that you can basically use in any context to express that you don’t care.
- Egal. (You care so little, that you do not even care to form a full sentence)
- Es ist mir egal. (I don’t care. / It’s irrelevant to me / It does not matter)
- Er ist mir egal. (He doesn’t matter to me/ I don’t care about him)
- Das interessiert mich nicht. (“That does not interest me”)
Hope this short article was helpful to you. Feel free to leave any comments with questions or feedback!